misologus ([info]misologus) wrote,
@ 2009-06-29 15:47:00
Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend  Next Entry
Дай кия забить шара
Кажется, когда-то давно в pishu_pravilno обсуждалось бильярдное выражение "забить шара". Это, оказывается, не одушевление шара, как нам сейчас может показаться. А выражение, видимо, говорит о том, что шар только побывал в лузе, в отличие от "забить шар", которое значило бы, что он остался там, куда его загнали. Судите сами.
1. Ломоносов.
Российская грамматика.
§ 503
Принимают нередко действительные глаголы и родительный падеж, когда их сила не ко всей вещи, но к части, и не во все время, но ненадолго простирается: дай воды, то есть немного, часть оныя; в прочем должно сказать: дай воду. Посулить кому лошади разумеется не на долгое время; посулить лошадь значит, чтоб отдать ее вовсе. В сем заключается еще учтивость: покажи свою книгу — сказано со властию; покажи своей книги — речь учтивее.
(М. В. Ломоносов. ПСС. Т. 7. М.-Л., 1952. С. 561).
Материалы к Российской грамматике.
Подай воду.
Подай воды́. часть, навремя.
Cum genitivo construuntur diminutiva [С родительным строятся уменьшительные].
________________________
Дай книгу, значит вовсе. Почитай.
________________________
Дай книги, значит на час.
________________________
Покажи книги - вежливо. Подержи стокана.
Покажи книгу - со властью. Подержи стокан.
(Там же. С. 614-616).
Дай магнита, т. е. ненадолго.
Дай магниту, т. е. часть.
(Там же. С. 637).
Засвети огня, а не огонь.
(Там же. С. 700).
2. Барсов.
"Когда сила действительного глагола не ко всей вещи, но к некоторой ее части, или не на все время, но токмо не на долго простирается: то винительный претворяется в родительный, на пр. дай воды, купил дров, возьму муки, т. е. несколько часть, потребное число и проч. Посулил кому лошади, разумеется не вовсе, но на ссуду, не на долгое время, для некоторого употребления и с возвратом потом. На против чего Дай воду разумеется всю. Купил дрова, т. е. все те, о коих говорено или иначе известно. а посулить лошадь, собственно значит с тем, чтоб отдать ее вовсе. В сем заключается еще учтивость: Покажи свою книгу сказано как бы со властию; покажи своей книги, речь учтивее" (Российская грамматика А. А. Барсова. М., 1981. С. 212).
3. Огиенко. Совсем недавно :)
"Родит. падеж ставится при некоторых глаголах в тех случаях, когда действие глагола переходит временно на предмет. Напр. - дай мне ножа" (Огиенко. Словарь неправильных, трудных и сомнительных слов... К., 1912. С. 151-152). "Накануне батюшка объявил, что намерен писать со мною к будущему моему начальнику, и потребовал пера и бумаги" (Пушкин).

 

Вероятно, и морские команды - "Право руля", "Лево руля" - выражают именно временный поворот руля?


Advertisement


(Read 33 comments)

Post a comment in response:

From:
Help
Identity URL: 
Username:
Password:
Don't have an account? Create one now.
Subject:
No HTML allowed in subject
   Help
Message:

 
Notice! This user has turned on the option that logs IP addresses of anonymous posters. Help
Create an Account
Forgot your login or password?
Login w/ OpenID
English • Español • Deutsch • Русский…