misologus ([info]misologus) wrote,
@ 2009-05-28 17:25:00
Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend  Next Entry
Ловушка перевода

По-турецки (иранский диалект) по-разному можно сказать "спасибо". Например, в качестве благодарности за совершённое для тебя сколько-нибудь трудоёмкое дело уместно произнести  "да не болят твои руки". Но самое распространённое "спасибо" - это sağ ol. Это тоже первоначально пожелание здоровья, sağ значит "здоровый". (Кроме того, sağ - "правый", так что в sağ ol слышится и одобрение поступка).
В общем, мне сказали, что sağ ol значит спасибо. Я это усвоила, а потом начала замечать странные вещи.
Стираю в ванной штаны Дениса, проходит мимо свекровь, говорит: sağ ol. Мол, спасибо, что стираешь штаны моего внука? Но и мне он, кажется, несколько сродни. В другой раз я убирала на кухне, опять услышала sağ ol. В третий раз вообще у себя в комнате пыль стирала - тоже sağ ol. Я решила, что у них как-то иначе понимается благодарность, это же чрезвычайно интересно! Стала докапываться. Оказалось, sağ ol употребляется ещё и как "Бог в помощь" :) Просто другое значение. Свёкры смеялись.




(1 comment) - (Post a new comment)


[info]maryxmas
2009-10-09 03:26 pm UTC (link)
буквально вчера смотрела фильм Прикольна казка. прошлогодний украинский.
там один из персонажей, военный министр, спас главгероиню. и главгерой говорит ему большое спасибо и награждает его орденом.
в ответ военный министр говорит -- щоб ваші рученьки не боліли.

(Reply to this)


(1 comment) - (Post a new comment)

Create an Account
Forgot your login or password?
Login w/ OpenID
English • Español • Deutsch • Русский…