| misologus ( @ 2009-05-08 18:01:00 |
Переводчики шутят (надеюсь)
Эно Рауд
Кто есть кто?
- А скажи, кто та плотвичка?
- Краснопёркой её кличут.
- Журавля как назовём?
- Серым, серым журавлём.
- И ответь, мужик кто сей?
- А мужик тот - Моисей.
Ещё безумные места:
"А когда кукушка / звонко позовёт, / тут весна-красотка / тотчас к нам придёт".
"По реке не так давно прошёл слушок, / мол, утопленника ходит запашок".
"Голодный окунь не имел понятья, / где гольяна на завтрак взять бы. / А может, ту плотвичку-невеличку, / Что плещется до неприличья? / В таком вот мрачном пребывая настроенье, / всё плавал окунь наш совсем без наслажденья".
"Горя энергией и трепеща от злости, / Гналась за оводом корова на погосте" .
Эно Рауд, другие детские стихи в переводе Л. Симагиной.
Привязчивое, зараза! Особенно Моисей и корова на погосте.
Эно Рауд
Кто есть кто?
- А скажи, кто та плотвичка?
- Краснопёркой её кличут.
- Журавля как назовём?
- Серым, серым журавлём.
- И ответь, мужик кто сей?
- А мужик тот - Моисей.
Ещё безумные места:
"А когда кукушка / звонко позовёт, / тут весна-красотка / тотчас к нам придёт".
"По реке не так давно прошёл слушок, / мол, утопленника ходит запашок".
"Голодный окунь не имел понятья, / где гольяна на завтрак взять бы. / А может, ту плотвичку-невеличку, / Что плещется до неприличья? / В таком вот мрачном пребывая настроенье, / всё плавал окунь наш совсем без наслажденья".
"Горя энергией и трепеща от злости, / Гналась за оводом корова на погосте" .
Эно Рауд, другие детские стихи в переводе Л. Симагиной.
Привязчивое, зараза! Особенно Моисей и корова на погосте.