misologus ([info]misologus) wrote,
@ 2009-05-07 15:23:00
Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend  Next Entry
Служба не работа

Мы с Д. читаем сейчас "Приключения Шуры и Маруси" Е. Шварца. Там есть такое место (входит бабушка):
- Вот что, девочки: скоро папа придёт с работы, мама придёт со службы, а суп нечем засыпать. Я сбегаю в магазин, а вы тут посидите одни. Ладно?
Сейчас сказали бы, что оба с работы придут, а тогда, видимо, разница считалась существенной. Интересно, откуда идёт противопоставление рабочих и служащих?




(16 comments) - (Post a new comment)


[info]bukvoyeditsa
2009-05-07 02:20 pm UTC (link)
От "Табели о рангах", наверно.
Говорили: "Он служит по почтовому ведомству", например. О государственной службе не говорили, что там работают.
Ещё говорили "служит в театре". Но, кажется, это относилось только к императорским (т.е. государственным) театрам?
В армии и на флоте, само собой, служили всегда.

А в советское время анкете на вопрос социальное происхождение писали из служащих. Служащими, по-моему, назывались примерно те же категории населения, что и при царизме.
Так что папа девочек, вероятно, работает на заводе, а мама, может быть, почтальон или учительница.

В послевоенные годы быть служащим уже не считалось чем-то менее важным , чем рабочим.
"нынче всякий труд почётен,
где какой ни есть.
Человеку по работе воздаётся честь!"

"мамы всякие нужны, мамы всякие важны"

(Reply to this) (Thread)


[info]misologus
2009-05-07 06:52 pm UTC (link)
По Далю, "работать" имеет очень широкое значение, не исключающее службы. И современные словари тоже не противопоставляют службу и работу.
Такое впечатление, что в примере из Шварца "работа" в каком-то очень суженном значении, деятельность рабочего.

(Reply to this) (Parent)(Thread)


[info]bukvoyeditsa
2009-05-08 06:02 pm UTC (link)
Это сугубо советское противопоставление. Было время, когда для карьеры было важно происхождение, причём "из рабочих" ценилось гораздо выше, чем "из служащих".
К служащим, в частности, относилась интеллигенция. Происхождение из "эксплуататоров", священнослужителей, дворян вообще ставило крест на человеке. Такие люди не имели права на высшее образование, например.
Ради этой дискриминации и была такая графа в анкете, и сохранялась она очень долго.
Ну, и на употреблении слова работа, видимо, отразилось, судя по этой цитате из Шварца. Важно было лишний раз напомнить, что ты "хорошего происхождения".

(Reply to this) (Parent)(Thread)


[info]misologus
2009-05-08 06:30 pm UTC (link)
Кажется, не сугубо советское. Сейчас воспользовалась корпусом, нашла много интересных примеров, напр., вот:

Конечно, и всякий иной министр может уволить чиновника от должности (кроме сенаторов, профессоров, следователей и судей), но уволенный чиновник волен искать себе места в другом ведомстве, или, если он годен на что-нибудь кроме службы, то он найдет работу и будет есть хлеб по благословению божию, нимало не чувствуя далее этого ― тягостей начальственного расположения. [Н. С. Лесков. Борьба за преобладание. (1820 -- 1840) (1882)]

(Reply to this) (Parent)


[info]misologus
2009-05-08 06:32 pm UTC (link)
Попавший на линию начинает обыкновенно презирать черную мужицкую работу, предпочитает более легкую лакейскую службу, одевается по-немецки, ходит при часах, старается о том, чтобы у него было как можно более всякой одежи. [А. Н. Энгельгардт. Письма из деревни (1872-1887 гг.). Письмо первое (1878)]
После шестнадцати лет ни одна девушка не имеет права оставаться без определенного места работы или службы. [А. А. Игнатьев. Пятьдесят лет в строю. Кн. 3 (1947-1953)]
В это время агенты Гарина окончили установку в больших городах уличных громкоговорителей В субботний день, когда население городов, окончив службу и работу, наполнило улицы, раздался по всей Америке громкий, с варварским акцентом, но необычайно уверенный голос: [А. Н. Толстой. Гиперболоид инженера Гарина (1925-1927)]
Все торопятся ― кто на работу, на службу, кто с работы, со службы, по делам, но прежних пресыщенных гуляющих, добывающих аппетит, не вижу... [В. А. Гиляровский. Москва и москвичи (1934)]
Даже в городе, идя на работу или службу, можно упражняться в определении расстояний, выверив хорошенько свои шаги. [С. А. Бутурлин. Дробовое ружье и стрельба из него (1926)]
Часа через два по коридору пошли ходить люди, готовясь к службе и работе. [А. П. Платонов. Счастливая Москва (1936)]
Поп в представлении народа всегда жирен ― выгодная служба, отсутствие работы, тунеядство ― все дело только в исполнении обрядов и механическом знании «текстов». [Григорий Козинцев. «Тут начинается уже не хронология, но эпоха...» (1940-1973)]
Эксперт-товаровед помещает объявление в газете, и вся страна узнает, что есть на свете эксперттоваровед с десятилетним стажем, то семейным обстоятельствам меняющий службу в Москве на работу в провинции. [Илья Ильф, Евгений Петров. Золотой теленок (1931)]
Он приехал в Лондон из Ирландии искать службу или работу. [А. С. Грин. Зеленая лампа (1930)]
Служба в ресторане, поденная работа в порту, чистка сапог казались ему скучными, утомительными, малодоходными. [А. Н. Толстой. Похождения Невзорова, или Ибикус (1924)]

(Reply to this) (Parent)(Thread)


[info]bukvoyeditsa
2009-05-09 02:35 pm UTC (link)
Надо же!
В некоторых из этих цитат работа и служба - синонимы, как у Ильфа и Петрова. А в других - явно не одно и то же, но совершенно непонятно, где граница и в чём разница.
Почему в ресторане-то служба? Это и не государственное учреждение, и не синекура, как у попа...

Такое впечатление, что служба - это какое-то малопочтенное и никчёмное занятие, за которое всё-таки платят деньги.

(Reply to this) (Parent)


[info]kot_ik
2009-05-07 02:38 pm UTC (link)
Ну так ведь "служба" - это "в конторе сидеть", если речь не о военных. Слово, действительно, еще с царских времен.

А "работа" - это "что-то производить". Если ты на заводе или там в НИИ - ты работаешь.

(Reply to this) (Thread)


[info]misologus
2009-05-07 06:58 pm UTC (link)
Да, но ведь служба не исключает работы там. Работа - не только производство, любой труд - работа, мне кажется...

(Reply to this) (Parent)(Thread)


[info]kot_ik
2009-05-07 07:07 pm UTC (link)
Но это, мне кажется, только в современном! У Даля основное значение - именно что физический труд. Хотя у него есть оговорки и в смысле труда умственного... Но ведь важна еще предметная область: работать НАД ЧЕМ-ТО, а служить ГДЕ-ТО, КОМУ-ТО))

(Reply to this) (Parent)(Thread)


[info]misologus
2009-05-07 07:28 pm UTC (link)
Папа у Шварца работает не "над", а как раз "где". В отличие от мамы, которая служит "где". Это-то противопоставление и интересно.
А может быть, здесь и не противопоставление, а как детям рассказывают иногда специально подробно, знаете: и собачки спят, и кошечки спят, и бабочки спят... Вместо взрослого "все спят".

(Reply to this) (Parent)


[info]kievljanka
2009-05-07 02:54 pm UTC (link)
Помнишь Витю Васильева? Он свои занятия математикой называл работой, а свою же работу в Историко-архивном институте -службой.

(Reply to this)

И из более раннего
[info]petro_gulak
2009-05-07 04:27 pm UTC (link)
У Достоевского - с четким разделением фамильярности/минимального уважения: "Для ча не работаешь, для ча не служите, если чиновник?"

(Reply to this) (Thread)

Re: И из более раннего
[info]misologus
2009-05-07 07:02 pm UTC (link)
Не совсем поняла вас, извините. Какое там разделение? Служащему больше уважения?

(Reply to this) (Parent)(Thread)

Re: И из более раннего
[info]petro_gulak
2009-05-07 07:08 pm UTC (link)
Да: к тому, кто служит, нужно обращаться на "вы", даже если он забулдыга. Пропойца, который работает, заслуживает только "тыканья". (Это о Мармеладове.)

(Reply to this) (Parent)(Thread)

Re: И из более раннего
[info]misologus
2009-05-07 07:32 pm UTC (link)
Интересно, как у Шварца распределяется уважение. Тоже маме больше, раз её работу специально выделяют как службу? А кажется, с революцией должно было бы всё наоборот стать, рабочие - правящий класс?

(Reply to this) (Parent)(Thread)


[info]petro_gulak
2009-05-07 07:39 pm UTC (link)
У Шварца, по-моему, равно - просто указание на две сферы деятельности.

(Reply to this) (Parent)


(16 comments) - (Post a new comment)

Create an Account
Forgot your login or password?
Login w/ OpenID
English • Español • Deutsch • Русский…